Lição 1 (pg.1)
ゆれています yurete imasu
forma <ーています>= gerúndio do verbo ゆれる balançar
おとうと otōto
Minha família = "meu irmão mais novo"
<おとうと otōto>
De outra pessoa "seu irmão mais novo"
<おとうとさん otōto-san>
土手 dote
あそんでいました asonde imashita
<ーていました> é passado da forma
<ーています>= gerúndio do
verbo <あそぶ>-brincar
田んぼ tambo
おとうさん otō-san
<おー>= prefixo de polidez
Minha família = "meu pai"
<ちち>
De outra pessoa = "seu pai"
<おとうさん>
Porém, eu posso usar <おとうさん> para me dirigir ao meu pai,
como forma de respeito.
おかあさん okā-san
<おー>= prefixo de polidez
Minha família = "minha mãe"
<はは haha>
De outra pessoa = "sua mãe"
<おかあさん>
Porém, eu posso usar <おかあさん> para me dirigir à minh mãe,
como forma de respeito.
田うえ ta-ue
<田うえをする>= plantar arroz
ことしも kotoshi mo
たくさん takusan
おこめ o-kome
<こめ> arroz
<おー> prefixo de polidez
とれますように toremasuyō-ni
<verbo + ますように>= sufixo que expressa desejo, pedido.
ふたり futari
はなしごえ hanashi-goe
耳 mimi
きこえてきました kikoete kimashita
A forma <ーてきました>
é passado de
<ーてくる>= indica a continuidade sucesseiva de um acontecimento.
<きこえる>=ouvir (som que entra naturalmente no ouvido) .
<金次郎の耳にもきこえてきました>
"Entrou também nos ouvidos de Kinjirō"