Lição 14 (pg.27)
しぶしぶ
ふとんに入りました
Forma <...ました> = passado do verbo
<はいる> [ entrar ]
<ふとん>= colchão japonês
Tradução literal : entrou na cama (colchão)
どうして
あんなこと
いうだろう
<...だろう> = [ por que será que...]
<いう> = verbo [ falar ]
あんどん
ひょっとすると
つかう
あぶら
もったいない
...かもしれない
...な
Igual a <...ね>
よし
Interjeição de otimismo,
determinação para cumprir uma meta.
じぶんで
つくる
...ぞ
Prefixo <...ぞ> é utilizado para
expressar uma forte afirmação, convicção.
Está associado ao discurso masculino
informal, não devendo ser usado em
discurso polido.
なたねあぶら
たねをまく
たいせつに
そだてました
Forma <...ました> = passado do verbo
<そだてる> [ cultivar ]
やがて
花がさき...
Forma <連用形 > =renyōkei do verbo
<さく> [ florir ]
Esta forma é usada para juntar frases
quando se faz citações de
mais de um acontecimento.
Neste caso:
① 花がさきました。
② たくさんの たね が とれました。
<さきました> → <さき > →
花がさき、たくさんのたねがとれました。
たくさん
たねがとれました
Forma <...ました> = passado do verbo
<とれる> [ conseguir colher ]
あぶらやさん
もっていき
Forma <連用形 > =renyōkei do verbo
<もっていく> [ levar ]
Esta forma é usada para juntar frases
quando se faz citações de
mais de um acontecimento.
Neste caso:
① たねをあぶらやさんにもっていきました。
② あんどんの あぶらと とりかえました。
<もっていきました> → <もっていき > →
たねをあぶらやさんにもっていき、
あんどんのあぶらととりかえました。
とりかえました
Forma <...ました> = passado do verbo
<とりかえる> [ trocar ]
あんどん andon lamparina japonesa