Curiosidades

ときめく tokimeku

 

Curiosidade é o desejo de conhecer, ver, sentir algo até então desconhecido.

 O coração vibra, dança de alegria

-ときめくtokimeku - 

quando nos conectamos com esse novo universo. 

 



O furgão e-NV200 da Nissan ( o mesmo do Ultraman) é o protótipo que desde 2009 começou a ser utilizado  pelos correios japoneses para coleta e entrega de encomendas. 

 




Q.  Qual o significado de  ?     

       

        é o logotipo

do Correio japonês

 日本郵便局 nihon-yūbinkyoku .

       

      Dentre as  várias versões sobre a sua origem,  

a mais plausível é a que diz  

      que o símbolo vem da primeira letra da palavra 

逓信省 Teishin-shō

nome do antigo

Ministério das Comunicações 

da Era Meiji (1868-1912).

        

        A primeira letra de 逓信省 Teishin-shō 

em katakana é 《 テ 》

     daí  a referência para a criação do logotipo. 

          


A palavra 【 郵便 yūbin 
é a junção do kanji 【郵  
〈lugar,estação onde a transmissão dos documentos oficiais era passada〉
e do
【便 bin 〈notícia, carta〉.
Maejima Hisoka 前島 密,
considerado o
"pai do Correio japonês" é quem escolheu a palavra 
【 郵便 yūbin 】para designar 〈correio〉
e também a palavra
【 郵便切手 yūbin-kitte 
 para〈selo postal〉

 

    O Brasil foi o segundo país a emitir selos no mundo, em 1843. 

    A Série se chamava "Olho de Boi",  selos raros que, ainda hoje,

    são muito procurados por colecionadores de selos postais.

 


 

O sistema postal no Japão foi criado em 1871

depois que Maejima Hisoka 前島 密 constatou 

a sua viabilidade comercial.

Foi ele também quem instaurou

"taxa fixa nacional",

critério usado até os dias atuais.

No iníco a área em vigência era entre Tóquio e

Osaka, e como nessa época ainda não existia 

a linha férrea, as entregas das mensagens

eram feitas através de corrida de revezamento.

A passagem do bastão

(ou seja das cartas) era

feita em cada estação ao longo da estrada 

Tōkaidō 東海道. 

 (área em rosa no mapa)

"O "mensageiro-atleta" era chamado de kyakufu 

脚夫:【 脚  kyaku】pernas e【夫 fu 】 homem adulto   

ou  seja

《 o homem de boas pernas 》.

 


 

    Supõe-se que a palavra "correio" em português

provém do provençal antigo (França)corrieu】,

palavra composta de 【corir】 que é 〈correr〉e

lieu】que designa lugar.

 



 

 イグアスの滝 iguasu no taki  - Foz do Iguaçu

 

 

   esquerda:  モルフォチョウ morufo-chō - 

                         borboleta morpho

 

    direita オニオオハシ onio-ohashi - tucano

 

 

 esquerda: 移民開始当初のビザスタンプとコーヒー豆

           imin kaishi tōsho no biza sutanpu to kōhī mame

  carimbo do visto dos primeiros imigrantes japoneses

e grãos de café

     

    direita:  コーヒーの実と笠戸丸 

                    kōhī no mi to kasato-maru

                   fruto do café e Navio Kasato-Maru

 

 

  esquerda: クリスト像  kurisuto-zō - Cristo Redentor


     direita:  リオデジャネイロ - Rio de Janeiro

 

 

 サルバドール歴史地区 sarubadōru rekishi-tiku

Centro histórico de Salvador

 


Período

                                                         

     茶色

 cha-iro 


#954042

                                                         

       

Edo

                                                  

            ねずみ色 

   nezumi-iro 


#949495

                                              

 

ねずみ色 nezumi-iro [ねずみ rato] + [色 cor]

灰色 hai-iro  [灰 cinzas] + [色 cor]

グレー gurē  [do inglês gray]

 são denominações em japonês para a cor cinza.

 

 

Existe a palavra 【 四十八茶百鼠 】

shijū-haccha-hyaku-nezumi , uma palavra para indicar a enorme variedade das cores marrom e cinza que os artesões e artistas criaram na Era Edo (1603-1868).  A tradução literal de 四十八茶 é 《48 variedades da cor marron》 e de 百鼠 é 《100 variedades da cor cinza》, mas a expressão

  quer dizer【 たくさん takusan 】ou seja

 


 

 muitas tonalidades de marrom e cinza

 


 Q.  Por que o nome ねずみ色 nezumi-iro ?     

       

        

        O espaço urbano da cidade de Edo (atualmente, área de Tóquio) 

        era dividido em três grupos centrais: samurais, as áreas dos

        camponeses e a área do culto, com templos ou santuários. 

        Devido ao rápido crescimento urbano no século XVII,

        principalmente graças ao fluxo de camponeses das áreas

        rurais para a cidade, as áreas destinadas a eles 

        caracterizavam-se por sua alta densidade populacional.

        Essa habitação urbana densa gerou um dos grandes

        problemas dessa época , o incêndio. Edo foi repetidamente

        devastada por vários incêndios.

        Por isso a palavra 灰色 hai-iro por associar-se a cinzas de

        incêndio era considerado de mau agouro, assim começaram

        a utilizar o ねずみ色 nezumi-iro para definir a cor cinza. 

        Imagina-se que nessa época havia muitos ratos...

 

                                     

                                     

            灰色 - hai-iro

#7d7d7d


                                            



     

        Agora falando em cinzas... semana passada  (14/maio/2015)  fomos conferir a nova

       versão de Cinderela da Disney.  Não conseguimos segurar as lágrimas, lágrimas de

       emoção ao ver cenas tão belas. Realmente foi uma pausa para limpar as más

       energias do cotidiano. Devanear pelo universo mágico de um conto de fadas tem

       a mesma eficácia que uma meditação zen revigora a alma e o corpo.

       O luminoso branco do vestido da fada madrinha como o verde arrebatador da

       elegantíssima e maldosa madrasta (Cate Blanchett )  deslumbram tanto quanto o

       azul-bondade do vestido de Cinderela. 

  

 Q.  Mas, voltando ao "cinzas", qual a relação com Cinderela ?     

       

       A relação está no nome, pois Cinderela é a junção de 《Cinder》 (cinzas, borralho)

       mais o sufixo 《ella》, que foi adaptado do italiano Cenerentola (Cenere é cinza em

        italiano) .  Em japonês é シンデレラ shinderera .

 

        Não resistimos e tiramos alguma fotos do sapatinho de cristal.

        Lindíssima réplica da obra de Swarovski.





 

    マンホール manhōru (do inglês manhole → man- homem | hole- buraco) é o nome dado ao poço de visita,

     às valas de escoamento por onde se tem acesso às redes de serviços subterrâneos (esgoto,

    telefone, energia elétrica e acesso aos córregos e rios canalizados , etc...).

 

    No Japão, o que mais chama a atenção são as várias ilustrações estampadas em seus tampões.

    Estas elucidam as características de cada localidade, as peculiaridades de cada cidade.

 


Ooi  -  Província de Kanagawa


Cidade de Yokohama -  Yokohama Bay bridge


Cidade de Yokohama -  Navio Nippon-maru


Cidade de Odawara - めだか medaka (Oryzias latipes)



  梅 ume fIôr de ume -

  松 matsu pinheiro- 波 nami -ondas



 

 Cidade de Yokohama 横浜



Cidade de Odawara - 松 matsu - pinheiro

                        小田原城 Odawara-jō - Castelo de Odawawa


小田原城 Odawara-jō  Castelo de Odawara

                    まつだ Cidade Matsuda

     開成町 アジサイ Cidade de Kaisei- hortência



マンホールフック manhōru hukku  (do inglês manhole hook)

Ferramenta para abrir o tampão do poço de visita.



     Dois carros 100% elétricos da Nissan (UPG-EV1 e a Van e-NV200) serão os veículos utilizados

     pelo Ultraman, o nostálgico super-herói (estreia no dia 15 de julho de 2015) .

     As fotos abaixo foram tiradas no show-room da Nissan de Yokohama em 12/maio/2015.

     Van e-NV200.