Curiosidades
ときめく tokimeku
Curiosidade é o desejo de conhecer, ver, sentir algo até então desconhecido.
O coração vibra, dança de alegria
-ときめくtokimeku -
quando nos conectamos com esse novo universo.
O furgão e-NV200 da Nissan ( o mesmo do Ultraman) é o protótipo que desde 2009 começou a ser utilizado pelos correios japoneses para coleta e entrega de encomendas.
Q. Qual o significado de 〒 ?
〒 é o logotipo
do Correio japonês
日本郵便局 nihon-yūbinkyoku .
Dentre as várias versões sobre a sua origem,
a mais plausível é a que diz
que o símbolo vem da primeira letra da palavra
逓信省 Teishin-shō,
nome do antigo
Ministério das Comunicações
da Era Meiji (1868-1912).
A primeira letra de 逓信省 Teishin-shō
em katakana é 《 テ 》,
daí a referência para a criação do logotipo.
O Brasil foi o segundo país a emitir selos no mundo, em 1843.
A Série se chamava "Olho de Boi", selos raros que, ainda hoje,
são muito procurados por colecionadores de selos postais.
O sistema postal no Japão foi criado em 1871,
depois que Maejima Hisoka 前島 密 constatou
a sua viabilidade comercial.
Foi ele também quem instaurou
a "taxa fixa nacional",
critério usado até os dias atuais.
No iníco a área em vigência era entre Tóquio e
Osaka, e como nessa época ainda não existia
a linha férrea, as entregas das mensagens
eram feitas através de corrida de revezamento.
A passagem do bastão
(ou seja das cartas) era
feita em cada estação ao longo da estrada
Tōkaidō 東海道.
(área em rosa no mapa)
"O "mensageiro-atleta" era chamado de kyakufu
脚夫:【 脚 kyaku】pernas e【夫 fu 】 homem adulto
ou seja
《 o homem de boas pernas 》.
Supõe-se que a palavra "correio" em português
provém do provençal antigo (França) 【corrieu】,
palavra composta de 【corir】 que é 〈correr〉e
【lieu】que designa lugar.
イグアスの滝 iguasu no taki - Foz do Iguaçu
esquerda: モルフォチョウ morufo-chō -
borboleta morpho
direita: オニオオハシ onio-ohashi - tucano
esquerda: 移民開始当初のビザスタンプとコーヒー豆
imin kaishi tōsho no biza sutanpu to kōhī mame
carimbo do visto dos primeiros imigrantes japoneses
e grãos de café
direita: コーヒーの実と笠戸丸
kōhī no mi to kasato-maru
fruto do café e Navio Kasato-Maru
esquerda: クリスト像 kurisuto-zō - Cristo Redentor
direita: リオデジャネイロ - Rio de Janeiro
サルバドール歴史地区 sarubadōru rekishi-tiku
Centro histórico de Salvador
Período
茶色
cha-iro
#954042
Edo
ねずみ色
nezumi-iro
#949495
ねずみ色 nezumi-iro [ねずみ rato] + [色 cor]
灰色 hai-iro [灰 cinzas] + [色 cor]
グレー gurē [do inglês gray]
são denominações em japonês para a cor cinza.
Existe a palavra 【 四十八茶百鼠 】
shijū-haccha-hyaku-nezumi , uma palavra para indicar a enorme variedade das cores marrom e cinza que os artesões e artistas criaram na Era Edo (1603-1868). A tradução literal de 四十八茶 é 《48 variedades da cor marron》 e de 百鼠 é 《100 variedades da cor cinza》, mas a expressão
quer dizer【 たくさん takusan 】ou seja
muitas tonalidades de marrom e cinza
Q. Por que o nome ねずみ色 nezumi-iro ?
O espaço urbano da cidade de Edo (atualmente, área de Tóquio)
era dividido em três grupos centrais: samurais, as áreas dos
camponeses e a área do culto, com templos ou santuários.
Devido ao rápido crescimento urbano no século XVII,
principalmente graças ao fluxo de camponeses das áreas
rurais para a cidade, as áreas destinadas a eles
caracterizavam-se por sua alta densidade populacional.
Essa habitação urbana densa gerou um dos grandes
problemas dessa época , o incêndio. Edo foi repetidamente
devastada por vários incêndios.
Por isso a palavra 灰色 hai-iro por associar-se a cinzas de
incêndio era considerado de mau agouro, assim começaram
a utilizar o ねずみ色 nezumi-iro para definir a cor cinza.
Imagina-se que nessa época havia muitos ratos...
灰色 - hai-iro
#7d7d7d
Agora falando em cinzas... semana passada (14/maio/2015) fomos conferir a nova
versão de Cinderela da Disney. Não conseguimos segurar as lágrimas, lágrimas de
emoção ao ver cenas tão belas. Realmente foi uma pausa para limpar as más
energias do cotidiano. Devanear pelo universo mágico de um conto de fadas tem
a mesma eficácia que uma meditação zen 禅 , revigora a alma e o corpo.
O luminoso branco do vestido da fada madrinha como o verde arrebatador da
elegantíssima e maldosa madrasta (Cate Blanchett ) deslumbram tanto quanto o
azul-bondade do vestido de Cinderela.
Q. Mas, voltando ao "cinzas", qual a relação com Cinderela ?
A relação está no nome, pois Cinderela é a junção de 《Cinder》 (cinzas, borralho)
mais o sufixo 《ella》, que foi adaptado do italiano Cenerentola (Cenere é cinza em
italiano) . Em japonês é シンデレラ shinderera .
Não resistimos e tiramos alguma fotos do sapatinho de cristal.
Lindíssima réplica da obra de Swarovski.
マンホール manhōru (do inglês manhole → man- homem | hole- buraco) é o nome dado ao poço de visita,
às valas de escoamento por onde se tem acesso às redes de serviços subterrâneos (esgoto,
telefone, energia elétrica e acesso aos córregos e rios canalizados , etc...).
No Japão, o que mais chama a atenção são as várias ilustrações estampadas em seus tampões.
Estas elucidam as características de cada localidade, as peculiaridades de cada cidade.
Ooi - Província de Kanagawa
Cidade de Yokohama - Yokohama Bay bridge
Cidade de Yokohama - Navio Nippon-maru
Cidade de Odawara - めだか medaka (Oryzias latipes)
梅 ume fIôr de ume -
松 matsu pinheiro- 波 nami -ondas
Cidade de Yokohama 横浜
Cidade de Odawara - 松 matsu - pinheiro
小田原城 Odawara-jō - Castelo de Odawawa
小田原城 Odawara-jō Castelo de Odawara
まつだ Cidade Matsuda
開成町 アジサイ Cidade de Kaisei- hortência
マンホールフック manhōru hukku (do inglês manhole hook)
Ferramenta para abrir o tampão do poço de visita.
Dois carros 100% elétricos da Nissan (UPG-EV1 e a Van e-NV200) serão os veículos utilizados
pelo Ultraman, o nostálgico super-herói (estreia no dia 15 de julho de 2015) .
As fotos abaixo foram tiradas no show-room da Nissan de Yokohama em 12/maio/2015.
Van e-NV200.